IBERODATA
 
Database Project on Ibero-American History of Science, Medicine and Technology
Complementary information
 
  Go the the Portuguese version
 
 
  Planning: This preliminary project was created by Roberto de Andrade Martins, Group of History and Theory of Science, UNICAMP, Brazil. The plan was grounded upon a similar project (on Portuguese and Brazilian science and technology from Renaissance to 1900) that began in 1990. Starting from the preliminary plan presented here, we are beginning to contact researchers and institutions of several countries to check whether this work could be started or not. This preliminary project may suffer several changes, in the future , as a result of suggestions received from other researchers. 
 Primary sources: The aim of this project is to find  information on primary documents (scientific, medical and technological works produced from Renaissance to 1900), not secondary literature (historiography of history of science). However, as secondary works are one of the sources of information concerning primary documents, they will also be searched for, specially in the case of secondary works that contain a large number of references to primary sources. 
 Materials: The project aims to describe all kinds of sources that are employed in historiographic research: not only published and unpublished texts, but also images and three-dimensional objects that might be useful to some special kinds of research. Besides collecting references to all kinds of relevant materials, the project will also launch a campaign to protect and preserve those sources for research.
 Subjects: For practical reasons, it is necessary to restrain the subjects that will be included in the search. If one tried to include the whole intellectual and artistic Ibero-American memory, the project would grow to a much larger size (and cost). Several kinds of works might contain relevant information for the historian of science, but seldom do: sermons, political speeches, laws, biographies of prominent non-scientific men and women, poetry, etc. In such cases the general rule will be to exclude those materials, taking into account, however, some relevant exceptions: laws on education, medicine and technology; some religious works that are known to contain relevant philosophical pieces, or geographical descriptions, or linguistic knowledge, etc.; literary works describing themes directly related to science, technology or medicine; and so forth.
 Authors: The aim of the project is to facilitate access to information that is expected to be useful in the study of the history of science produced in Ibero-American countries. Therefore, as a general rule, authors from other countries who have written on those countries (that is, works with Ibero-American countries as their subject) should not be included in the search. For instance: a book written by a French author on the geography or anthropology of Latin America should not be included in the databases, except if that foreign author was strongly attached to some Ibero-American country – for instance, people who lived for several years or taught at those countries, etc. Ibero-American translations of foreign scientific works will be included, because knowledge of the very process of translating and disseminating foreign works is relevant to the study of the scientific development of the country. 
 Estimate: It is very hard to evaluate the volume of relevant scientific, medical and technological documents produced in Ibero-American countries during the whole period from Renaissance to 1900. It is possible, however, to estimate that number taking into account the project on Portuguese and Brazilian science, that refers to the same period and approaches the goal of 100.000 entries. In the second half of the 19th century, the total population of Spain and other Spanish-speaking countries was about 3 times that of Portugal and Brazil. Besides that, the number of literate people living in Spanish-speaking countries around 1900 was about 4.5 times that of Portugal and Brazil. Taking into account those indexes, it is possible to provide a rough estimate that the scientific, medical and technological production of Spanish-speaking countries, up to 1900, should amount to 300,000-500,000 items. That is the best estimate we can provide today. Only after a few years of work it will be possible to reach a more reliable estimate.
 Location of items: Whenever possible, it is of the utmost importance to identify the places (libraries, archives, museums, etc.) where each relevant item can be found. The information that something exists is not very useful for the historian, if he cannot find it. Therefore the project should try to obtain information on relevant Ibero-American collections pertaining to all countries – not only Ibero-American countries, but many others such as France, United Kingdom, United States of America, Italy, etc., where there might be rare or even unique important Ibero-American documents.
 Information sources: An ambitious project such as this can only be successful if it makes use of all work that has been done hitherto by archivists, librarians and historians. Instead of beginning the work looking for documents and materials in the very places where they are, the best strategy is using first all information available in printed reference works – such as retrospective national bibliographies, old printed library catalogues, published catalogues of manuscripts and maps, scientific bibliographies, etc. A preliminary survey led to a bibliography of bibliographies containing over 700 reference works that could be used in this project. This list will be easily expanded to over 2,000 reference works. For comparison, the project on Portuguese and Brazilian science and technology made use of 400 reference works up to now, and will reach between 500 and 600 in the next few years. Besides reference works in paper form, it is also useful to consult several available electronic databases.
 Centralization: It is not convenient to develop several parallel national projects, for the following reason: a large proportion of reference works contain information about works produced by authors of several different countries. Take as an instance a library catalogue: if someone intends to use such a reference work to select authors from a single Ibero-American country, it would be necessary to check the nationality of each author – and that would be much more difficult than selecting all works published in Ibero-American countries or written by an author with an Ibero-American name. Besides that, the same reference work should be consulted and in several countries, and checked several times, page by page, reference by reference – a wasteful strategy. Therefore, it is better to develop the work in an united way. Besides that, it is not convenient in any sense to develop several different databases in several places, and then to try to join them building a single file: that cannot be done in an automatic way, and there would be much duplication of references, with waste of time and money. The best strategy is to centralize all databases in a single server that can be accessed from any country, by Internet, with the use of passwords, in such a way that everyone will collaborate in the development of a single database. That can be technically done with a software such as MS-Access. 
 Cooperation: The project requires A LOT of help in several ways. These are the main practical activities:  
1) To complement the preliminary list of reference works. 
2) To obtain work copies (original editions, photocopies or microfilms) of all reference works that are relevant for the project. 
3) To analyze and mark, in each reference work, all primary materials that are deemed relevant for the project. 
4) To use adequate softwares to create an adequate structure and Internet interface for consulting and entering information in the databases. 
5) To set a server and a net of computers that will be used by the project. 
6) To enter and check information . 
7) In a second phase, to search for relevant items in museums, libraries and archives.  
     According to the previous experience that was obtained in the development of the project on Portuguese and Brazilian science and technology it is possible to estimate that all this work, using 2,000 reference works (that is, excluding the step #7) could be done at a cost of about US$80,000.00 per year, in a period of 10 years.
Anyone willing to cooperate should contact Roberto de Andrade Martins. Thank you. 
 
Back to the first page of IBERODATA

Group of History and Theory of Science
 
Index
Publications
Database
Members
Others
 
  Group of History and Theory of Science
Caixa Postal 6059, 13081-970 Campinas, SP, Brazil
 ghtc@ifi.unicamp.br
 
This page was updated on  13/Aug./1998